Characters remaining: 500/500
Translation

chóc ngóc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chóc ngóc" désigne une situationquelqu'un est seul, isolé ou solitaire. Cela peut se traduire par "tout seul", "isolé", ou "esseulé" en français. Le terme est souvent utilisé pour décrire une personne qui est assise ou qui se trouve dans un endroit, semblant un peu à l'écart des autres.

Utilisation

"Chóc ngóc" peut être utilisé pour décrire une personne qui reste à la maison sans compagnie. Par exemple : - Người ấy ngồi chóc ngócnhà. (Cette personne est restée tout seul à la maison.)

Exemples
  1. Trong buổi tiệc, tôi thấy ấy ngồi chóc ngóc một mình.

    • (Dans la fête, je l'ai vue assise toute seule.)
  2. Khi trời mưa, tôi thườngnhà chóc ngóc đọc sách.

    • (Quand il pleut, je reste souvent tout seul chez moi à lire.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "chóc ngóc" peut évoquer une profonde solitude ou un sentiment de mélancolie. Par exemple, un écrivain pourrait décrire un personnage qui se sent "chóc ngóc" dans une grande ville, perdue parmi la foule.

Variantes du mot

Le terme "chóc ngóc" est assez spécifique et n’a pas vraiment d’équivalents directs, mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir son sens. Par exemple, "ngồi chóc ngóc" (assis tout seul) ou "cuộc sống chóc ngóc" (une vie solitaire).

Autres significations

Il est important de noter que "chóc ngóc" ne se limite pas seulement à la solitude physique, mais peut aussi évoquer une solitude émotionnelle, un sentiment d'isolement malgré la présence d'autres personnes.

  1. (rare) tout seul; solitaire; isolé; esseulé
    • Ngồi chóc ngócnhà
      resté tout seul à la maison

Comments and discussion on the word "chóc ngóc"